ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |
دو شعر کوتاه کوردی از زانا کوردستانی
(۱)
وشانی زۆر نێو دەمم تلۆڤە کرانە!
بەڵام،
تەنانەت نێوی تۆس
کە لەگەڵ هەر شێعرێک دا
--دیتە دەر!!!
☆ برگردان فارسی:
در دهانم، واژههای تلنبار شده بسیاراند!
اما تنها تویی،
که با هر شعر--
از دهانم بیرون میآیی.
__________________
(۲)
هەرکاتێک کە بێت
مانگەشەو یا خۆرەتاو؛
من شێعرەکانم
بۆ ئەو شەمعانە دەنووسم کە
لە شەڕی تەک تاریکی
شەهید کران.
☆ برگردان فارسی:
مهتاب باشد،— یا آفتاب؛
فرقی نمیکند
من،،، شعرهایم را
برای شمعهایی مینویسم که؛
در نبرد با تاریکی،
— شهید شدهاند!.
#سهعید_فهلاحی (زانا کوردستانی)
#شعر_کوردی