انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

شعر و ادبیات و کمی سیاست

انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

شعر و ادبیات و کمی سیاست

کتاب آلوین هو

کتاب آلوین هو



کتاب "آلوین هو" (Alvin Ho)  با نام کامل "آلوین هو، متنفر و فراری از اردو رفتن، پیاده روی، کوهنوردی و دیگر وقایع طبیعی"، نوشته‌ی خانم "لنور لوک" نویسنده‌ی آمریکایی‌ست.

  ادامه مطلب ...

کتاب نمی خواهم در وجود آدمی دیگر خفه شوم

◇ منتشر شد:


کتاب شعر « نمی‌خواهم در وجود آدمی دیگر، خفه شوم » با ترجمه‌ی « سعید فلاحی » (زانا کوردستانی)، منتشر شد.

این کتاب که ترجمه‌ی گزیده‌ی اشعاری از آقای « رامیار محمود » شاعر و نویسنده‌ی کُرد زبان عراقی است، به همت « انتشارات هرمز »، در ابتدای آذر ماه ۱۴۰۳، چاپ و منتشر شده است.


آقای « کاروان محمود محمد » مشهور به « رامیار محود »، زادەی ۳۱ ژانویه‌ی ۱۹۷۴ میلادی، در سلیمانیه‌ی اقلیم کُردستان است. 


وی فارغ‌التحصیل رشته‌ی زبان و ادبیات کُردی از دانشگاه سلیمیانە است و طی سال‌های ۱۹۹۷ تا ۱۹۹۹ میلادی، سردبیر نشریه‌ی ادبی « گوتار » بود و اکنون سردبیر و صاحب امتیاز تلویزیون « کوردراوم » است.


ویراستار این کتاب که ۲۲۲ صفحه است، خانم « لیلا طیبی » است. 


این کتاب در هزار نسخه و قطع رقعی و شماره شابک ۹۷۸۶۲۲۸۳۶۵۸۶۲ با قیمت ۱۵۰ هزار تومان، به دوستداران شعر و ادبیات کُردی عرضه شده است.


◇ یکی از شعرهای این مجموعه را با هم بخوانیم:


ما در اتاق بالایی هستیم 

و آزادی، از آن سوی دیوار خانه 

صدای‌مان می‌کند 

ما آزادی را در اتاق‌مان پنهان می‌کنیم 

زیرا که در کوی و برزن‌مان 

آدمی به درازای تاریخ 

فقط زندان ساخته است.


حسن راشدی شاعر بستکی

آقای "حسن راشدی" متخلص به "بلبلی" شاعر و ترانه‌سرای هرمزگانی، در سال ۱۳۵۹ خورشیدی در شهرستان بستک، دیده به جهان گشود.

ترانه‌هایش را خواننده‌های مختلف خوانده‌اند. «دلبر بدو هوایی» اولین ترانه‌اش بود که در سال ۱۳۷۹ توسط "محمد حسن غیرت" اجرا شده است.

  ادامه مطلب ...

انفال

هەێنی! دایکەکانی کوردستان
بۆ منداڵی نازددارەکەتان
هەر شەو بەجێ لۆدک و لایەلایە
سووڕەتی ئینفاڵ بخوێنەن!
گاهەس خودا لە خەوی پەنجاه ساڵەی خێزیا و
نەنگ و عاری ئینفاڵی لە بیر کەرد.

آی مادران کردستان
برای فرزند نازنینتان
هر شب به جای لالایی
سوره‌ی انفال بخوانید!
شاید خدا از خواب پنجاه ساله‌اش برخواست
و ننگ انفال را به یاد آورد.

#زانا_کوردستانی

ترجمه‌ی شعرهایی از صالح بیچار

ترجمه‌ی شعرهایی از استاد "صالح بیچار" (به کُردی: ساڵح بێچار) شاعر کُرد زبان توسط #زانا_کوردستانی 

  ادامه مطلب ...

ترجمه‌ی شعرهایی از صالح بیچار

ترجمه‌ی شعرهایی از استاد "صالح بیچار" (به کُردی: ساڵح بێچار) شاعر کُرد زبان توسط #زانا_کوردستانی 

  ادامه مطلب ...

کوردم!

کوردم،
بریندارم!
زامی پڕژان لە جەستەمە،
ئینفاڵ!

کردم،
مجروح!
زخمی کاری به تن دارم،
انفال!

#زانا_کوردستانی

وطن

خواستم شعری برای عشق بسرایم
وطن در آن پدیدار شد.
نمی‌دانم چرا این روزها
نام وطن از زبانم نمی‌افتد؟!

هەزم دەکەرد شیعریک بۆ ئەڤین هڵ‌بەستەکەم
نیشتمان لەناوی دیار بۆ.
نازانەم بۆچی ئەم رۆژانە
نامی نیشتمان لە زمانم ناکەوتە؟!

#زانا_کوردستانی

غلام محمد محمدی نویسنده‌ی افغانستانی

استاد "غلام محمد محمدی پنجشیری" نویسنده، محقق و مورخ افغانستانی، است.

  ادامه مطلب ...

ترجمه‌ی شعرهایی از روژ حلبچه‌ای

ترجمه‌ی شعرهایی از بانو روژ حلبچه‌ای




(۱)

هر گاه که باران، 

آسمان چشمانم را در بر می‌گیرد.

آن، تکه ابر،

اندوهی‌ست

که برای مادرم می‌بارد و بعدها برای تو!



(۲)

ماه کودکی‌ست،

که در کوچه پس کوچه‌های آسمان بازی نمی‌کند....

در باغچه‌هایش، عطر هیچ گلی را نمی‌دزدد...

در حیاطش، توپ بازی نمی‌کند...

ماه معدنی‌ست پر از کودک و کتاب 

که نگاه‌های من و تو را به خود خیره می‌کند و 

گوشش به نجوای گذار آب است و 

به شوق و ذوق به قدم زدن‌های جویبار می‌نگرد.



(۳)

گاهی اوقات ماه بر زمین می‌افتد و می‌شکند،

از تکه‌هایش سایه زاییده می‌شود و 

من تکه‌ای از آن را گردنبند می‌سازم 

تو نیز،

تکه‌ای از ماه را 

مبدل به کلاه و کراوات می‌کنی.




شعر: #روژ_حلبچه‌ای 

ترجمه: #زانا_کوردستانی 


ترجمه‌ی شعرهایی از روژ حلبچه‌ای

ترجمه‌ی شعرهایی از بانو روژ حلبچه‌ای




(۱)

هر گاه که باران، 

آسمان چشمانم را در بر می‌گیرد.

آن، تکه ابر،

اندوهی‌ست

که برای مادرم می‌بارد و بعدها برای تو!



(۲)

ماه کودکی‌ست،

که در کوچه پس کوچه‌های آسمان بازی نمی‌کند....

در باغچه‌هایش، عطر هیچ گلی را نمی‌دزدد...

در حیاطش، توپ بازی نمی‌کند...

ماه معدنی‌ست پر از کودک و کتاب 

که نگاه‌های من و تو را به خود خیره می‌کند و 

گوشش به نجوای گذار آب است و 

به شوق و ذوق به قدم زدن‌های جویبار می‌نگرد.



(۳)

گاهی اوقات ماه بر زمین می‌افتد و می‌شکند،

از تکه‌هایش سایه زاییده می‌شود و 

من تکه‌ای از آن را گردنبند می‌سازم 

تو نیز،

تکه‌ای از ماه را 

مبدل به کلاه و کراوات می‌کنی.




شعر: #روژ_حلبچه‌ای 

ترجمه: #زانا_کوردستانی 


ترجمه‌ی شعرهایی از سلام محمد

استاد "سلام محمد" (به کُردی: سەلام موحەمەد) شاعر کُرد، زاده‌ی ۲۱ جولای ۱۹۵۴ میلادی در شهر کرکوک اقلیم کردستان و اکنون و از سال ۱۹۹۱ ساکن واستراس سوئد است.

  ادامه مطلب ...

ترجمه‌ی شعرهایی از فرهاد پیربال

استاد "فرهاد پیربال" (به کُردی: فەرهاد پیرباڵ) نویسنده، شاعر، مترجم، نقاش و فعال سیاسی کُرد، در سال ۱۹۶۱ میلادی، در شهر اربیل به دنیا آمد. 

  ادامه مطلب ...

ترجمه‌ی شعرهایی از آسو محمد

ترجمه‌ی شعرهایی از آقای "آسو ملا" (به کُردی: ئاسۆی مەلا) شاعر کُرد زبان توسط #زانا_کوردستانی 


  ادامه مطلب ...

عمر فاروقی نویسنده‌ی سقزی

استاد زنده‌یاد "عمر ملاصالح سقزی" مشهور به "عمر فاروقی"، نویسنده، شاعر، روزنامه‌نگار، پژوهشگر، مورخ، مصحح و مترجم کُرد، در نخستین روز بهمن ماه ۱۳۲۵ خورشیدی، در روستای سرتکلتو بخش سرشیو شهرستان سقز به دنیا آمد. 

  ادامه مطلب ...

مظفر النواب شاعر عراقی

زنده‌یاد "مظفر عبدالمجید النواب" شاعر عراقی، مشهور به خطرناک‌ترین شاعر ادبیات عرب، زاده‌ی سال ۱۹۳۴ میلادی در محله‌ی شیعه‌نشین کرخ بغداد است. 

  ادامه مطلب ...

منصور کوشان شاعر اصفهانی

زنده‌یاد "منصور کوشان"، شاعر، نویسنده، پژوهشگر و روزنامه‌نگار ایرانی، در روز پنجم دی ماه سال ۱۳۲۷ خورشیدی، در اصفهان به دنیا آمد.

  ادامه مطلب ...

ترجمه‌ی شعرهایی از طلعت طاهر

ترجمه‌ی شعرهایی از استاد "طلعت طاهر" (به کُردی: تەڵعەت تاهێر) شاعر کُرد زبان توسط #زانا_کوردستانی 

  ادامه مطلب ...

پرنده‌ی آزادی

هەچی بەرد برک ئەدەم
بۆ باڵندەی "ئازادی"،
باڵۆنەگرت!
ساڵیان دۆر و دریژیکە مردارەو بووە...

هرچه سنگ می‌انداختیم
به پرنده‌ی آزادی،
نمی‌پرید!
سال‌هاست، که مرده بود...

#زانا_کوردستانی

محمد مرادی نصاری شاعر ایوانغربی

آقای "محمد مرادی نصاری" شاعر و نویسنده‌ی ایلامی، زاده‌ی سال ۱۳۶۹ خورشیدی، در ایوانغرب است. 

  ادامه مطلب ...

ترجمه‌ی شعرهایی از سارا پشتیوان

ترجمه‌ی چند شعر از خانم "#سارا_پشتیوان" توسط #زانا_کوردستانی


  ادامه مطلب ...

نەمر جەمال بابان نووسەری کورد

مامۆستا "جەمال بابان"، نووسەر و مێژونووسی کورد له ساڵی ١٩٢٧ لە سلێمانی لەدایک بووە و له ۹ سپتامبری ۲۰۲۳ لە تەمەنی ٩٦ ساڵیدا لە شاری سلێمانی کۆچی دوایی کرد. 

  ادامه مطلب ...

ژین‌نامه و شیعرەکانی ڕزگار جەباری

ماموستا "ڕزگار جەباری" به ناوی تەواوی: "ڕزگار تەیب محەمەد"، ساڵی ١٩٨٠ لە شاری کەرکووک لەدایکبووە. 

  ادامه مطلب ...

دو شعر از ایمان یادآور

■ چەند شیعر لە خاتوون "ئیمان یادەوەر" شاعیری هاوچەرخی کورد


  ادامه مطلب ...

ترجمه‌ی شعرهایی از رفیق صابر

ترجمه‌ی شعرهایی از استاد "رفیق صابر" (به کُردی: #ڕەفێق_سابیر) 


  ادامه مطلب ...

سیروس ستاروند شاعر الشتری

آقای "سیروس ستاروند" شاعر، نویسنده، خبرنگار، مدرس ادبیات لرستانی، زاده‌ی ۵ شهریور ماه ۱۳۵۸ خورشیدی، در الشتر است.

  ادامه مطلب ...

ترجمه‌ی شعرهایی از ریباز محمود

آقای "ریباز محمود" (به کُردی: ڕێباز مەحموود) شاعر کُرد، در سال ۱۹۷۳ میلادی در شارباژیر استان سلیمانیە‌ی اقلیم کردستان دیده به جهان گشود. 

  ادامه مطلب ...

بهمن مهرابی شاعر خرم آبادی

آقای "بهمن مهرابی" شاعر لرستانی، زاده‌ی ده اسفند ۱۳۵۳ خورشیدی، در خرم‌آباد است. 

  ادامه مطلب ...

چند شعر کردی از سولین عبدالله

چند شعر کُردی از خانم "سولین عبدالله" (به کُردی: سۆلین عبدالله) 

  ادامه مطلب ...

ترجمه‌ی شعرهایی از شنو محمد زاخو

ترجمه‌ی چند شعر از خانم "شنو محمد زاخو" (به کُردی: شنۆ محمد زاخو)، توسط #زانا_کوردستانی 


  ادامه مطلب ...