انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

شعر و ادبیات و کمی سیاست
انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

شعر و ادبیات و کمی سیاست

برگردان پنج شعر از لیلاطیبی

برگردان پنج شعر از #لیلا_طیبی به زبان لری (گویش نهاوندی)



(۱)

تنها؛

خیابان‌هاے تهران را زیر پا می‌گذارم.

می‌اندیشم:

دخترکان لبنانی،

پاے درخت‌هاے سیب،

یا،

دوشیزگان فلسطینی،

در سایہ‌سار پرتقال‌ها

با کدامین کابوس معاشقہ دارند؟!


◇ [برگردان]


تَنیا؛

خیاوونا تیرونَ زیرِ پا مَلِم.

فکر موکونم:

دخترا لبنانی،

پا دارِ سیف،

یا،

دخترا فلسطینی،

ژیر سایِ دارِ پرتغال

وا کامی خواوو عاشِقی موکونَن؟!


■□■


(۲)

وقتی کہ نیستی؛ 

دلم،،،

اسیر زمستان ست...

کاش،

بادست‌هایت،

کمی بهار بیاورے!


◇ [برگردان]


و هَر وقت که نیسی؛

دِلِم...

زالنه زِمِسونَ!

کاشی

وا دَسات

کَمی بُهار بیاری...


■□■


(۳)

درختی کہ میوه نمی‌داد!

باغبان،،،

با اره بوسید، 

گلویش را...


◇ [برگردان]


داری که بار نِمِدا!

باغِوو،،،

واردِ اَرَ،

حلقِشَ وا ماچی بُری...


■□■


(۴)

زخمی‌ عمیق دارد،

درخت عمر من از

تبر تنهایی!


◇ [برگردان]


سِنُ قیل داره،

دارِ عمرِ مَ

اَ تَوَرِ تَنایی!


■□■


(۵)

کاش،،،

کسی بپرسد:

چرا لبخندهاے تو؛

اینقدر بی‌رنگ است؟!

و من،،،

همہ چیز را

بیاندازم گردن تنهایی!


◇ [برگردان]


کاش،،،

کسی اَزِم بَپُرسَ:

چونه خَنِ تو؛

اِنقَ بی رَنگِ روَ؟!

مِنَم،،،

هَمَ چینَ

بِنازِم شُنِ مِل تنایی!




#لیلا_طیبی (رها)




ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

پ.ن:

[برگردان اشعار توسط خود شاعر صورت گرفته است]

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.