انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

شعر و ادبیات و کمی سیاست
انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

شعر و ادبیات و کمی سیاست

برگردان شعری از نه‌زار نژند


کە بە تەنها بووم و بیرم لە تەواوی ئەمڕۆ کردەوە 

بیرم کەوتەوە لە چەندەها، 

دێڕی نامە کە بۆم هاتبوو

نوسرابوو، 

تۆ لە جێی دڵ بەردت لە سینەت هەڵگرتووە

بەڵام نەیان زانی منیش ڕۆژانێک لە جیاتی بەرد 

دڵم لە سینەم هەڵگرتبوو...!


◇ برگردان فارسی:


تنها بودم و لحظات امروز را به یاد آوردم 

یاد مدت‌ها قبل افتادم

نامه‌هایی که برایم آمده بود

و در آن نوشته بودند:

تو بجای دل، سنگ در سینه‌ات گذاشته‌ای

اما آنها نمی‌دانستند من هم چند وقتی‌ست به جای سنگ

دل را از سینه در آورده‌ام.




شعر: نه‌زار نه‌ژند (شاعر کورد اقلیم کوردستان) 

برگردان: زانا کوردستانی

نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.