انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

شعر و ادبیات و کمی سیاست
انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

انجمن شعر و ادب رها (میخانه)

شعر و ادبیات و کمی سیاست

ترجمه‌ی شعرهایی از رها فلاحی به کردی

▪ترجمه‌ی چند شعر از #رها_فلاحی به کردی


(۱)
با کوو هه‌ڵ‌دەکات 
دارەکان سەما دەکەن!
لە نێوانی ئەم سەما،
گێجەگیج بەشێ گەڵاکانە...

(۲)
باوکه‌گیان،
دەستەکانت پیتیکیان نیە!
             -- گرتنیان هەیە!

(۳)
مانگ وا کوو خوتوو و رازا،
پت‌پت و تروسکایی ئەستێرەکان،
تەنیا دڵخۆشی ئاسمان گڕیا.

(۴)
شەو ئەستێرەکان ئەدرەوشەن،
بەڵام چاوەکانی تۆ 
                 -- دیتنیان هەس!

(۵)
کابۆکی لە نێوانی شیعرەکانم‌دا 
هێللانە کەردووە!
ئەمن باڵ‌دەگەرمەوە...


#رها_فلاحی 
برگردان اشعار: #زانا_کوردستانی

ترجمه‌ی شعرهایی از لیلا طیبی (رها) به کردی

▪ترجمه‌ی شعرهایی از لیلا طیبی (رها) به کردی

 
 (۱)
آسمان که دلش می‌گیرد، 
ابری می‌شود
نمی‌دانم چرا من،
     هوای گریه دارم! 
ئاسمان کە پەشێو دەبێ،
هەور دایدەگرێ
نازانم بۆ من،
هەستی گریانم هەیە!

 
(۲)
فلاکت‌ داشت
حالِ کارگرِ سیاه...
میان ثروتی بی‌پایان
در معدن الماس!
قەیراناوی بوو
دۆخی کرێکاری ڕەش…
لەناو سامانێکی پڕدەرەتان
لە کانگای ئەڵماسدا!
 
          
 (۳)
پنجره‌ام،،،
بُغض کرده‌ست!
گمانم؛
آسمان هم 
هوس باریدن دارد!
دەلاقەکەم…
خەمۆک بووە!
وادەزانم، ئاسمانیش
خولیای بارینی هەیە!

 
 (۴)
متروک و خرابم،
چنان منزل عارف!
کویی؟!
کجایی؟!
که آبادم کنی تو...
کاول وشێواوم وەکوو ماڵی عارف
لەکوێی؟
کوێندەر؟
کە ئاوەدانم بکەیتەوە
 

#لیلا_طیبی (رها) 
برگردان به کردی: #زانا_کوردستانی 

شعرهایی از هیمن لطیف با ترجمه‌ی زانا کوردستانی

▪ برگردان شعرهایی از #‌هیمن_لطیف شاعر کرد عراقی با انتخاب و ترجمه‌ی #زانا_کوردستانی


  ادامه مطلب ...